ЗАГАДОЧНЫЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ: «Трагическая история о мальчике Бобби». Часть IV
Итак, все умилялись услышанному и действительно, не каждый день ты становишься свидетелем того, как отец находит сына. Но всё испортил тот, от которого это никто не ожидал. Надо сказать, что мальчик всё время сидел в полицейской машине. Так вот, мальчик молча протянул Перси Данбару свою левую ногу. Всем стал ясно, что хотел показать мальчик: на его большом пальце ноги не было шрама.
Но для Перси Данбара это было уже не важно. Он несколько секунд смотрел на ногу мальчика, а потом протянул руки, чтобы забрать мальчика из машины. Согласно показаниям свидетелей, мальчик оказал сопротивление Перси и не хотел вылазить из полицейской машины. В конце концов, мальчика успокоил заместитель шерифа Чарльз Дэй. Позже сам Дэй объяснил нежелание Бобби Данбара идти на руки к своему отцу: мол, мальчик не видел отца целых восемь месяцев, напуган, поэтому такая реакция вполне нормальна. Тут многие могут поставить под сомнение такие слова шерифа, но я должен буду их подтвердить, тем более сам видел своими собственными глазами, как сын не пошел к отцу, которого не видел целый год. И там не было никаких стрессовых ситуаций, просто отец мальчика проходил службу в армии, и сын от него просто отвык. Так что, шериф не лукавил, когда объяснял такое недружелюбное поведение сына к отцу. Правда оставался открытым главным вопрос: а действительно ли это Бобби Данбар?
Одна из самых знаменитых фотографий по этому делу. 20 апреля 1913 года. Спасённый Бобби Данбар (или это не он?). За рулём заместитель шерифа штата Мэрион, Чарльз Дэй.
У мальчика были такие же голубые глаза, цвет волос и телосложение, но главным был тот самый шрам на большом пальце левой ноги. И вот что на следующий день сказал одному местному репортеру Перси Данбар:
«Шрам несколько стерся из-за грубого обращения и воздействия стихий».
(The scar is somewhat rubbed off on account of the rough treatment and exposure to the elements.)
Очень неоднозначное высказывание. Получалось, что шрам вроде как есть, но вроде, как и пропал. Чтобы как-то уладить этот тонкий момент, мальчика осмотрел некий доктор Андерсон, местный врач. Заметим, что это не судебный медик, а просто сельский врач. Это очень важно для понимания ситуации и дальнейших выводов. Так вот, доктор Андерсон отметил, что спина мальчика в свежих рубцах, а значит его неоднократно били. Что касается злополучного шрама, то он был на большом пальце ноги, но сейчас практически исчез, т.е. мальчик и есть Бобби Данбар. Теперь Бобби должна была опознать родная мать. Как там говорится, сердце матери не обманешь? Но прежде чем показать ребенку Лесси Данбар, было решено допросить Уильяма Уолтерса, мужчину с которым и был найден Бобби Данбар. Важно было узнать, как Бобби оказался у него. Тут нельзя было делать скоропостижных выводов. Ведь он мог случайно встретить мальчика и приютить его. Да, он его избивал, это очень плохо и с этим тоже нужно было разобраться, но он мог и не быть похитителем.
Допросить лудильщика Уолтерса отправились три человека: местный доктор Андерсон, заместитель шерифа Чарльз Дэй и отец мальчика, Перси Данбар. Не совсем понятно, зачем были нужны доктор и отец ребёнка, но то было начало века и правоохранительные органы Штатов отставали от своих коллег из Скотленд-Ярда и уж тем более от полицейских Российской империи. Тем временем, сам подозреваемый находился в полицейском участке в соседнем городке Ньюсом. Описание одежды и внешности, а также фотографию самого Уильяма Уолтерса опубликовала одна местная газета:
«На нем темно-синее саржевое клетчатое пальто, на несколько размеров меньше, чем нужно мужчине его комплекции, желтоватые вельветовые брюки, подвернутые на несколько дюймов снизу, и старый черный галстук-бабочка. На нём котелок, который, по-видимому, рассчитан на мальчика и был в моде пять сезонов назад, и он постоянно мнется под воздействием ветра и непогоды. Пара тяжелых, выбеленных пылью ботинок и несколько носков из серой пряжи дополняют его верхнюю одежду.»
(He wears a dark blue serge plaid coat, several sizes too small for a man of his build, a pair of yellowish corduroy pants turned up several inches from the bottom, and an old black string tie. He has a derby, which is apparently a boy’s size, and of a style five seasons back, and is softened into a perpetual crusher from exposure towind and weather. A pair of heavy dust-whitened shoes and some grey yarn socks complete his outer apparel.)
Подозреваемый в похищении Бобби Данбара – Уильям Уолтерс.
Во время допроса, на котором присутствовал Перси Данбар, Уолтерс вёл себя крайне агрессивно. Нет, он не грубил заместителю шерифа Дэю, ибо понимал, что это может для него обернуться ещё большими проблемами. Уолтерс был крайне недоволен тем, что на допросе присутствовал Перси Данбар. Он несомненно понимал, какое давление оказывает на полицейский допрос отец ребенка. В качестве примера, вот высказывания самого Перси Данбара:
«Он [Уолтерс] сказал, что будет бороться за то, чтобы вернуть его, если потратит свой последний доллар. Я сказал ему, что ему придется потратить свой последний доллар, и это может стоить ему жизни».
(He said he would fight to get it back if he spent his last dollar. I told him he would have to spend his last dollar, and it might cost him his neck as well.)
Как вам перебранка во время допроса? В итоге, после некоторого молчания Уолтерс рассказал, что на самом деле мальчика зовут Брюс, что он был его опекуном и что ему его отдала «одна вдова». Что это была за вдова, ответа полиция пока не получила. Позже таинственная вдова ещё сыграет свою роль в этом деле, но это будет позже. А пока Перси Данбар давал интервью журналистам. И они были крайне интересны:
«Если я не найду ребенка, я не знаю, что станет с моей женой. Последние восемь месяцев она была как сумасшедшая, и, кажется, с каждым днем ей становится все хуже; она не может ни есть, ни спать, и я не могу оставаться с ней дома в таком состоянии. Я смирился с потерей ребенка, но я не верю, что моя жена когда-нибудь смирится, и я не знаю, что буду делать, если не найду ребенка.»
(If I do not find that child, I do not know what will become of my wife. She has been as one demented for the last eight months and seems to grow worse all the while; she can not eat nor sleep, and it is impossible for me to stay at home with her in this condition. I have become reconciled to the loss of the child, but I don’t believe my wife ever will, and I do not know what I will do if I do not find the child)
Очень интересные оговорки, прям по дедушке Фрейду! Перси Данбар сам того не ведая, по сути признался, что сомневается – его ли это сын или нет. Одним словом, всю ответственность на опознание Бобби Данбара переложили на мать… Мальчик всё это время находился в семье помощника шерифа Хаба, Джеффа Уоллеса (Jeff Wallace). Когда наконец приехала Лесси Данбар, а это произошло поздно ночью, то мальчик уже спал.
Тут надо сказать, что всё, что произошло дальше, не являются официальными показаниями, а воспоминания свидетелей. Например, в доме Уоллесов в тот момент присутствоали сам хозяин дома, его жена и чета Данбаров и шериф округа Мэритон Стэнли Дж. Хаторн (Stanley J. Hathorn). Это именно те, кто был рядом, когда Лесси Данбар впервые подошла к мальчику. Да, пока именно к мальчику, а не сыну. То, что на улице было полно зевак, думаю это и так понятно. Вообще, многие события в это деле именно воспоминания, хотя, как мы видим в данном случае, был представитель власти. Это плохо, но с другой стороны мы имеем уникальную возможность наблюдать развивающуюся картину глаза разных людей. Теперь, когда мы сделали необходимое уточнение, расскажем, что было дальше.
Шериф Стэнли Хаторн приказал зажечь в доме как можно больше керосиновых ламп. Итак, вся честная компания зашла в комнату, где мирно спал мальчик. Джефф Уоллес, хозяин дома, стал у изголовья кровати. В руке у него была лампа (по некоторым данным, Джефф был одноруким). Лесси встала на колени у кровати и достала фотографии своего и вырезки из газет фотографий найденного мальчика. А вот дальше воспоминания разнятся. По словам Уолесса, Лесси Данбар бормотала что-то вроде: «Я не знаю, я не уверена», но как я уже писал выше, нигде официального подтверждения этому нет. А что касается официальной версии, то через два дня Лесси Данбар официально заявила, что она сразу узнала своего мальчика, а Бобби узнал свою мать. А тем временем, Уильям Уолтерс находясь тюрьме, сделал письменное заявление:
«Меня зовут Уильям Уолтерс. Я родился в округе Робсон, штат Северная Каролина, и у меня трое взрослых сыновей — Гораций, Уильям и Рэймонд. Гораций сейчас на Филиппинах. Полагаю, остальные в Шарлотте, Северная Каролина. Я не знаю, где моя жена. Я забрал ребёнка в резиденции Дж.П. Уолтерса в Барнсвилле, Северная Каролина, между ноябрём и Рождеством 1911 года. Джулия Андерсон заявила, что является матерью ребенка. Отца я не знаю. Ребенку было около трех лет, когда я его забрал. Я забрал его у нее примерно в середине февраля.
(My name is William Walters. I was born in Robeson County, North Carolina and have three grown sons, Horace, William, and Raymond. Horace is in the Philippines. I suppose the others are in Charlotte, N.C. I don’t know where my wife is. I got the child at the residence of J. P. Walters, Barnesville, N.C., between November and Christmas, 1911. Julia Anderson claimed to be the mother of the child. I don’t know the father. The child was about three years old when I got him. I took him away from her about the middle of February.)
Теперь оставалось самая ерунда – проверить слова Уолтерса, а именно разыскать так называемую мать мальчика. Никто не сомневался, что никакой Джулии Андерсон не существует и подозреваемый Уильям Уолтерс просто всё выдумал, чтобы просто выиграть время. В конце концов, Перси и Лесси Данбар появлялись на публике, и мальчик был на руках матери. Все были счастливы. Кто мог тогда знать, что вскоре нагрянула Джулия Андерсон из Северной Каролины и заявила, что на самом деле это её сын – Брюс Андерсон.
ПОДДЕРЖАТЬ АВТОРА: 4276 3300 1104 7107 (СБЕРБАНК)